Arizona Public Radio | Your Source for NPR News
Play Live Radio
Next Up:
0:00
0:00
0:00 0:00
Available On Air Stations
SERVICE ALERT:

Our 88.7 transmitter site sustained a fire of unknown origin. We have installed a bypass that has returned us to full power for most, though repairs are still ongoing. Our HD service remains inoperable. We apologize for the inconvenience and appreciate your patience as we continue to work on the transmitter. Online streaming remains unaffected.

NAU English Professor Monica Brown Weighs In On The Power Of Dehumanizing Language

Monica Brown

Language is powerful. Monica Brown knows that. She's an English professor at Northern Arizona University, a children's author and a Latina. Until last week, Brown had never heard the term "a deportable" used to describe an immigrant to the U.S., and it left her with an uneasy feeling. In this commentary, Brown says there's a ripple effect of negativity when we use language that dehumanizes people.

Deportable. The prefix de signifies removal, separation, reduction or reversal, as in deforestation or demerit. De reverses a verb's action, as in defuse or decompose. De is not often used with a noun, but it was last week. That's when Republican Representative Steve King referred to one of First Lady Michelle Obama's guests as "a deportable." He tweeted it.

When I heard this description of 21 year old Ana Zamora, a hardworking college student and DREAMer, it felt like a blow to the chest. When President Obama enacted his 2012 executive order on immigration, Ana Zamora wrote him a thank you letter. She said, "I am finally a person in the United States..."

Not according to Representative King. To him, she is a deportable.

I am a bilingual Latina whose mixed ethnic heritage lets me embrace the multiplicity, complexity and beauty of the Americas, North and South. It pains me to see the way Latino bodies are often marked with the mantle of illegality, and to witness the way immigrant children of the Americas are made objects to reject, a class of "deportables" if we were to use King's terminology. I suggest we don't.

In migrating to the United States, Ms. Zamora's parents brought with them their dedication to family, hard work, and dreams of a better future for their children. Ms. Zamora is the embodiment of those dreams. Chicana sage Gloria Anzaldua once described the U.S.-Mexico border as a "1,950 mile-long open wound." It is a place of conflict, confrontation and pain. The term "a deportable" rubs salt in that wound by devaluing and dehumanizing a young woman who represents the very best of our country.

As a professor of English and children's author, I know words matter. Within my community, an immigrant without documents might be described as "sin papeles." Without papers. It is a legal status they lack, not who and what they are.

Thankfully, many have come to understand that, in the words of Holocaust survivor Elie Wiesel, "no human being is illegal." Today I'd like to state, unequivocally, that no human is a deportable, either.

Related Content